Transcription, Subtitling & Voice-over

Transcription

What is transcription?

citationstegnTranscription is the process in which speech or audio is converted into text. This can mainly be done in two ways: verbatim and clean read. Verbatim transcribes the audio word-for-word and includes all speech and sound effects, while a clean read turns the text into a more fluid, perfect text.

Subtitling

What is subtitling?

citationstegnThere are two types of subtitling: subtitling within the same language, for the deaf and hard of hearing (also called captioning), and subtitling across languages.
Subtitles are limited in space (about 35-37 characters per line, and a maximum of two lines) and time (maximum time on the screen is about 6 seconds). Therefore the dialogue has to be cut down to fit in the subtitles, and the subtitles has to be carefully timed to match the dialogue.

Subtitling is not only the translation of dialogue but also other written words like signs, letters and captions, which can complicate the subtitling process.

We do subtitles for movies, trailers, documentaries, television, corporate videos, business presentations and much more.

Voice-over

What is voice-over?

citationstegn Words that are spoken in a movie, television program or commercial by a person who is not seen… We do voice-over for commercials, corporate videos and business presentations and much more.

Voice samples

Female – age 46  (Danish)

Male – age 50 (Spanish)

Female – age 46 (Spanish)

Male – age 16 (Danish)

Female – age 13 (Danish)

Male – age 16 (English)